March c. 1880 A.D. Sarum Mass Versus Edward VI’s “First” Prayer Book
March c. 1880 A.D. Sarum Mass Versus Edward
VI’s “First” Prayer Book
Tomlinson, J.T. “The Sarum Mass Versus Edward VI’s `First’ Prayer Book.” N.d. Church Society. N.d. http://archive.churchsociety.org/publications/catracts.asp. Accessed 9 Feb 2015.
THE SARUM MASS VERSUS EDWARD VITH”S “FIRST” PRAYER BOOK
Church Association Tract 113
BY J. T. TOMLINSON
SIR ROBERT PHILLIMORE, when Dean of the Arches, said,1 “The whole Prayer Book in fact, with very inconsiderable exceptions, consists of a translation of the Ancient Liturgies, and especially of that liturgy used by the Western Church.” Hallam said, (Const. Hist. I, 68.) “The liturgy was essentially the same with the Mass book.” The editor employed by Messrs. Griffith and Farran to write a preface to their cheap edition of the Second Prayer Book of Edward VI, says, “The first liturgy of King Edward followed closely the ancient Canon, only it was in English.” On the other hand Prebendary Sadler tells us, “The Eucharistic service of the Church of England is substantially a new service. If we take even the Communion Office of 1549 and compare it with the Canon according to the Use of Sarum, we find that by far the greater part of it is new.” “The office of 1549 occupies twenty-three closely-printed pages at the end of Mr. Maskellʼs ʻAncient Liturgies of the Church of England,ʼ and of these not above two pages are to be found in the Sarum Missal.” (The Church and the Age, p. 305.) Canon Estcourt has placed this beyond controversy by printing side by side in parallel columns the Liturgy of 1549 and the Canon of Sarum, with the result of showing that “every expression which implied a real and proper sacrifice had been weeded out. The canon is so mutilated that only here and there do the words in the two books agree.” (Dogmatic Teaching of the Book of Common Prayer on the Eucharist, pp. 16, 40.) Such variations are of comparatively small importance in the Ante-Communion, though the Confession to “the Blessed Mary, all Saints, and you;” and the “praying holy Mary, all the Saints of God, and you” of Sarum (like the “Holy Mary, Mother of God, intercede for us” of the Hereford Missal) were struck out of this part of the Reformed Anglican rite. It is interesting to note that the absolution given to the Priest by the choir was, in 1549, put into the mouth of the Protestant Minister, while the distinctively sacerdotal absolution of the Sarum Use was omitted altogether. Minute ritual directions about censing, kissing, crossing, and hand-washing, and an endless variety of rules about clothes-wearing, with processions of candle-bearers, &c., were all got rid of. The Priest used to begin Mass at the SOUTH corner. But this was discontinued in 1549: and as if to destroy all “historic continuity” with the Ritual of the Mass, the Reformers in 1552 adopted the “NORTH” side for the corresponding portion of our own office. The number seven had been fixed by the Sarum rubrics as a limit in the matter of Collects of which Canon Estcourt gives a couple of samples for the sake of comparison. Second Collect of the Blessed Virgin Mary. Grant to us thy servants, we beseech thee, O Lord God, to enjoy perpetual health of mind and body, and by the glorious intercession of Blessed Mary ever Virgin, to be delivered from present sorrow, and to enjoy eternal gladness. Third Collect of All Saints. Grant we beseech thee, Almighty God, that by the intercession of holy Mary, Mother of God, and of all the holy Powers of heaven, and the blessed Patriarchs, Prophets, Apostles, Evangelists, Martyrs, Confessors, and Virgins, and all thine elect, we may everywhere have cause to rejoice; and while recalling their merits, may be sensible of their protection. All such prayers disappeared, of course, in the Edwardian Prayer Book. In fact, beyond the Epistle, Gospel, Nicene Creed, Gloria, Kyrie, and the Psalm used as an ʻintroit,ʼ the two offices have in this part hardly any feature in common. The sermon, homily, and ʻExhortationʼ (being addressed to the understanding) found, of course, no place in a service which was merely in Latin. But from the Offertory onwards the doctrinal erasures become so numerous and so important that if the Sarum rite were free from error, they amount to an apostasy. To facilitate comparison, Canon Estcourtʼs tabular arrangement is adopted, which will enable the omissions to be seen at a glance. The Sarum Missal. After the Offertory let the Deacon present the chalice with the paten and host (sacrificium) to the Priest: and kiss his hand each time. He receiving from him the chalice, places it carefully in its own due place on the midst of the altar: and with head bent for the moment, let him elevate the chalice with both hands, offering the sacrifice to the Lord, and saying this prayer: Receive, O Holy Trinity, this oblation, which I, unworthy sinner, offer in honour of thee and of blessed Mary and all thy Saints, for my sins and offences, and for the salvation of the living, and rest of all the faithful departed. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost be this new sacrifice accepted of Almighty God.2 This prayer having been said, let him replace the chalice, and cover it with the corporals, and place the bread decently upon the corporals, in front of the chalice containing wine and water, and kiss the paten, and let him replace it on the altar on his right, under the corporals, partly covering it. [After various censings and crossings (omitted for the sake of brevity)] Then the Priest goes to the right-hand corner of the altar, and washes his hands, saying: Cleanse me, O Lord, from all defilement of mind and body, that being cleansed I may be able to fulfil the holy work of the Lord. Then turning him about, and standing before the altar, with head and body inclined and hands The Book of Common Prayer, 1549. The shall the Minister take so much bread and wine as shall suffice for the persons appointed to receive the Holy Communion.
Laying the bread upon the corporas, or else in the paten, or in some other comely thing prepared for that purpose; and putting the wine into the chalice, or else in some fair or convenient cup prepared for that use (if the chalice will3 not serve), putting thereto a little pure and clean water; and setting both the bread and wine upon the altar.
The Lord be with you. Ans. And with thy spirit.
Priest. Lift up your hearts. Ans. We lift them up unto the Lord. Priest. Let us give thanks to our Lord God. Ans. It is meet and right so to do. Priest. It is very meet, right, and our bounden duty, that we should at all times, and in all places, give thanks to thee, O Lord, Holy Father, Almighty, Everlasting God.
Then at once with hands joined, and eyes raised, and his body inclined until the words ʻand beseechʼ the Priest is to begin the Canon.
Remember, O Lord, thy servants men and women, N. and N.
And all those standing around, whose faith and
Likewise after supper, he took the cup [here the Priest shall take the cup into his hands], and when he had given thanks, he gave it to them, saying, Drink ye all of this; for this is My Blood of the New Testament, which is shed for you, and for many, for remission of sins:
Then shall the Priest say: The peace of the Lord be alway with you. The Clerks. And with thy spirit. The Priest. Christ our Paschal Lamb is offered up for us, once for all, when he bare our sins on his body upon the cross; for he is the very Lamb of God, that taketh away the sins of the world: wherefore let us keep a joyful and holy feast with the Lord. [In the communion time the Clerks shall sing, ii. O Lamb of God, that takest away the sins of the world: have mercy upon us.
The Sarum Missal.
I confess to God, to the Blessed Mary, to all Saints, and to you, father, that I have sinned grievously, in thought, word, and deed, by my own fault; I beseech Holy Mary, all the Saints of God, and you, father, to pray for me.
“There is no form of giving Communion in the Sarum Missal, nor in the Manuale, or in any other of the liturgical books.” (Estcourt.)11
Sentences of Holy Scripture, to be said or sung every day one, after the Holy Communion, called the Post-communion. If any man will follow me, let him forsake himself, and take up his cross, and follow me, &c.&c. Then the Priest shall give thanks to God, in the name of all them that have communicated, turning him first to the people, and saying: The Lord be with you. Ans. And with thy spirit.
Priest. Let us pray.
Endnotes: 1) Martin v. Mackonochie, p. 53. 2) The words ʻacceptum sit omnipotenti Deo hoc sacrificium novumʼ are not in Maskell; but they are found in both the editions of 1515 and 1516, and in the Sarum Mass in Martene. (Estcourt.)
Tomlinson, J.T. “The Sarum Mass Versus Edward VI’s `First’ Prayer Book.” N.d. Church Society. N.d. http://archive.churchsociety.org/publications/catracts.asp. Accessed 9 Feb 2015.
THE SARUM MASS VERSUS EDWARD VITH”S “FIRST” PRAYER BOOK
Church Association Tract 113
BY J. T. TOMLINSON
SIR ROBERT PHILLIMORE, when Dean of the Arches, said,1 “The whole Prayer Book in fact, with very inconsiderable exceptions, consists of a translation of the Ancient Liturgies, and especially of that liturgy used by the Western Church.” Hallam said, (Const. Hist. I, 68.) “The liturgy was essentially the same with the Mass book.” The editor employed by Messrs. Griffith and Farran to write a preface to their cheap edition of the Second Prayer Book of Edward VI, says, “The first liturgy of King Edward followed closely the ancient Canon, only it was in English.” On the other hand Prebendary Sadler tells us, “The Eucharistic service of the Church of England is substantially a new service. If we take even the Communion Office of 1549 and compare it with the Canon according to the Use of Sarum, we find that by far the greater part of it is new.” “The office of 1549 occupies twenty-three closely-printed pages at the end of Mr. Maskellʼs ʻAncient Liturgies of the Church of England,ʼ and of these not above two pages are to be found in the Sarum Missal.” (The Church and the Age, p. 305.) Canon Estcourt has placed this beyond controversy by printing side by side in parallel columns the Liturgy of 1549 and the Canon of Sarum, with the result of showing that “every expression which implied a real and proper sacrifice had been weeded out. The canon is so mutilated that only here and there do the words in the two books agree.” (Dogmatic Teaching of the Book of Common Prayer on the Eucharist, pp. 16, 40.) Such variations are of comparatively small importance in the Ante-Communion, though the Confession to “the Blessed Mary, all Saints, and you;” and the “praying holy Mary, all the Saints of God, and you” of Sarum (like the “Holy Mary, Mother of God, intercede for us” of the Hereford Missal) were struck out of this part of the Reformed Anglican rite. It is interesting to note that the absolution given to the Priest by the choir was, in 1549, put into the mouth of the Protestant Minister, while the distinctively sacerdotal absolution of the Sarum Use was omitted altogether. Minute ritual directions about censing, kissing, crossing, and hand-washing, and an endless variety of rules about clothes-wearing, with processions of candle-bearers, &c., were all got rid of. The Priest used to begin Mass at the SOUTH corner. But this was discontinued in 1549: and as if to destroy all “historic continuity” with the Ritual of the Mass, the Reformers in 1552 adopted the “NORTH” side for the corresponding portion of our own office. The number seven had been fixed by the Sarum rubrics as a limit in the matter of Collects of which Canon Estcourt gives a couple of samples for the sake of comparison. Second Collect of the Blessed Virgin Mary. Grant to us thy servants, we beseech thee, O Lord God, to enjoy perpetual health of mind and body, and by the glorious intercession of Blessed Mary ever Virgin, to be delivered from present sorrow, and to enjoy eternal gladness. Third Collect of All Saints. Grant we beseech thee, Almighty God, that by the intercession of holy Mary, Mother of God, and of all the holy Powers of heaven, and the blessed Patriarchs, Prophets, Apostles, Evangelists, Martyrs, Confessors, and Virgins, and all thine elect, we may everywhere have cause to rejoice; and while recalling their merits, may be sensible of their protection. All such prayers disappeared, of course, in the Edwardian Prayer Book. In fact, beyond the Epistle, Gospel, Nicene Creed, Gloria, Kyrie, and the Psalm used as an ʻintroit,ʼ the two offices have in this part hardly any feature in common. The sermon, homily, and ʻExhortationʼ (being addressed to the understanding) found, of course, no place in a service which was merely in Latin. But from the Offertory onwards the doctrinal erasures become so numerous and so important that if the Sarum rite were free from error, they amount to an apostasy. To facilitate comparison, Canon Estcourtʼs tabular arrangement is adopted, which will enable the omissions to be seen at a glance. The Sarum Missal. After the Offertory let the Deacon present the chalice with the paten and host (sacrificium) to the Priest: and kiss his hand each time. He receiving from him the chalice, places it carefully in its own due place on the midst of the altar: and with head bent for the moment, let him elevate the chalice with both hands, offering the sacrifice to the Lord, and saying this prayer: Receive, O Holy Trinity, this oblation, which I, unworthy sinner, offer in honour of thee and of blessed Mary and all thy Saints, for my sins and offences, and for the salvation of the living, and rest of all the faithful departed. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost be this new sacrifice accepted of Almighty God.2 This prayer having been said, let him replace the chalice, and cover it with the corporals, and place the bread decently upon the corporals, in front of the chalice containing wine and water, and kiss the paten, and let him replace it on the altar on his right, under the corporals, partly covering it. [After various censings and crossings (omitted for the sake of brevity)] Then the Priest goes to the right-hand corner of the altar, and washes his hands, saying: Cleanse me, O Lord, from all defilement of mind and body, that being cleansed I may be able to fulfil the holy work of the Lord. Then turning him about, and standing before the altar, with head and body inclined and hands The Book of Common Prayer, 1549. The shall the Minister take so much bread and wine as shall suffice for the persons appointed to receive the Holy Communion.
Laying the bread upon the corporas, or else in the paten, or in some other comely thing prepared for that purpose; and putting the wine into the chalice, or else in some fair or convenient cup prepared for that use (if the chalice will3 not serve), putting thereto a little pure and clean water; and setting both the bread and wine upon the altar.
The
Sarum Missal. joined, let him say the prayer:
In the spirit of humility and in a contrite heart, may we be accepted of
thee, O Lord, and may our sacrifice be done in thy sight, that it may be
accepted of thee to-day, and please thee, O Lord God. Then standing erect let him kiss the altar on
the right-hand side of the host, [sacrificum,] and bless first the host and
then himself with the sign of the cross, saying: In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Ghost. Amen. The let the
Priest turn himself to the people, and say with a low (tacitâ) voice: Pray for me, brethren and sisters, that the
sacrifice which is equally yours and mine may be accepted of the Lord our
God. Answer of the Clerks
privately: May the grace of the Holy
Ghost illuminate thy heart and thy lips, and may the Lord deign to accept this
sacrifice of praise at they hands, for our sins and offences. And turning again to the altar, let the
Priest say the secret prayers, which are to be the same in number and order as
[the Collects] before the Epistle. Let
us pray.4 O God, who by the perfection of one sacrifice hast fulfilled the
variety of sacrifices of the law: accept the sacrifice offered to thee by they
devoted servants, and sanctify it with thy benediction like the offerings of
just Abel; that what they severally have offered in honour of thy Majesty, may
profit them all together to salvation. Through our Lord, &c. By thy propitiation, O Lord, and the
intercession of Blessed Mary ever Virgin, may this oblation profit us to our
perpetual and present prosperity and peace.
Be graciously pleased, O Lord, with the gifts offered unto thee; the
blessed and glorious Mary, ever Virgin and Mother of God, interceding, will all
they Saints. Protect us, O Lord, we
beseech thee, in the service of thy mysteries; that by cleaving to
The
Book of Common Prayer, 1549.
The Sarum Missal. divine things we may serve
thee in body and soul. O God, who wilt
permit no terrors to overwhelm the people that believe in thee, vouchsafe to
accept the prayers and sacrifices of the people dedicated unto thee, that in
the peace which in thy pity thou dost grant, Christian lands may be made secure
from all enemies. Through our Lord, &c.
[A complex rubric here omitted for brevityʼs
sake. Pater noster.] Which ended let the
Priest say aloud: For ever and ever.
Ans. Amen. The Lord be with you. Ans. And with thy spirit. Here let the Priest raise his hands,
saying Lift up your hearts. Ans. We have them to the Lord. Let us give thanks to the Lord our God. Ans. It is meet and just. Preface. It is truly meet and just, right and
salutary, that we at all times, and in all places, give thanks to thee, O holy
Lord, Father Almighty, Eternal God: through Christ our Lord. Through whom the
Angels praise thy Majesty, the Dominations adore, the Powers tremble. The
heavens and the heavenly Virtues, and the blessed Seraphim join with exultation
to celebrate together. With whom we pray thee to grant admittance to our
voices, in suppliant confession, saying,—
The Sanctus follows. While the priest is saying Holy, Holy, let him lift
his arms for the moment and join his hands till the words, In the name of the
Lord: then let him always sign himself on the face. [And5 therefore with Angels and Archangels,
with Thrones and Dominations, and with all the array of the heavenly host, we
sing a hymn to thy glory, repeating without end:] Holy, holy, holy, Lord God of Hosts. The
heavens and the earth are full of thy glory. Hosanna in the highest. Blessed is
he that cometh in the name of the Lord. Hosanna in the highest. [The Sanctus was also sung by the Choir.]
The
Book of Common Prayer, 1549.
Then
the Priest shall say: The Lord be with you. Ans. And with thy spirit.
Priest. Lift up your hearts. Ans. We lift them up unto the Lord. Priest. Let us give thanks to our Lord God. Ans. It is meet and right so to do. Priest. It is very meet, right, and our bounden duty, that we should at all times, and in all places, give thanks to thee, O Lord, Holy Father, Almighty, Everlasting God.
Therefore
with Angels and Archangels, and with all the holy company of heaven, we laud
and magnify thy glorious name; evermore praising thee, and saying: ¶ Holy, holy, holy, Lord God of Hosts; heaven
and earth are full of thy glory: Osannah in the highest. Blessed is he that
cometh in the name of the Lord. Glory to thee, O Lord, in the highest. This the Clerks shall also sing.
The
Sarum Missal. Then at once with hands joined, and eyes raised, and his body inclined until the words ʻand beseechʼ the Priest is to begin the Canon.
The
Canon. Therefore, we humbly beg and beseech thee, O most merciful Father,
through Jesus Christ thy Son our Lord [here rising let him kiss the altar to
the right of the sacrifice, saying] to accept and bless these gifts, these
presents, these holy undefiled sacrifices, [after making little signs upon the
chalice let him raise his hands while saying,] which we offer to thee
especially for thy holy Catholic Church which vouchsafe to keep in peace, to
guard, unite, and govern throughout the world, together
with thy servant our Pope N., and our Bishop N., and our King N. and
all orthodox professing the Catholic and Apostolic faith.
Here
let him pray for the living. Remember, O Lord, thy servants men and women, N. and N.
And all those standing around, whose faith and
The
Book of Common Prayer, 1549. ¶ When the Clerks have done singing, then shall
the Priest, or Deacon turn him to the people, and say: Let us pray for the whole state of Christʼs Church. Then the Priest,
turning him to the altar, shall say or sing, plainly and distinctly, this
prayer following: Almighty and
ever-living God, which by thy holy Apostle hast taught us to make prayers and
supplications, and to give thanks for all men:
We humbly beseech thee most mercifully to receive these our prayers,
which we offer unto thy divine Majesty, beseeching thee to inspire continually
the universal Church with the spirit of truth, unity, and concord. And grant
that all they that do confess thy holy name may agree in the truth of thy holy
word and live in unity and godly love. [All Bishops, Pastors, and Curates.]6
Specially we beseech thee to save and defend thy servant Edward our King, that
under him we may be godly and quietly governed. And grant unto his whole
council, and to all that be put in authority under him, that they may truly and
indifferently minister justice, to the punishment of wickedness and vice, and
to the maintenance of Godʼs true religion and
virtue. Give grace, O heavenly Father, to all Bishops, Pastors, and Curates,
that they may both by their life and doctrine set forth thy true and lively
word, and rightly and duly administer thy holy Sacraments; and to all thy
people give thy heavenly grace, that with meek heart and due reverence they may
hear and receive they holy word, truly serving thee in holiness and
righteousness all the days of their life.
And we most humbly beseech thee of thy goodness, O Lord, to comfort and
succour all them, which in this transitory life be in trouble, sorrow, need,
sickness, or any other adversity. And
especially we commend unto thy merciful
The
Sarum Missal. devotion are known to thee, for whom we offer to thee, or who
offer unto thee this sacrifice of praise, for themselves, and all that belong
to them, for the redemption of their souls, for the hope of their salvation and
safety: and who render their vows to thee, the everlasting, living, and true
God. Communicating with, and venerating the memory in the first place of the
glorious ever Virgin Mary, Mother of our God and Lord Jesus Christ: as also of they blessed Apostles and Martyrs
Peter and Paul, Andrew, &c. &c., and all thy Saints; by whose merits
and prayers mayest thou grant, that in all things we may be defended by the
help of thy protection. Through the same Christ our Lord. Amen.
Here
let the Priest regard the Host with great veneration, saying: This oblation therefore of our service, as
also of thy whole family, we beseech thee, O Lord, favourably [placatus] to
accept, and to dispose our days in thy peace, that we may be snatched from
eternal damnation, and be numbered in the flock of thine elect. Through Christ,
our Lord. Amen. [Here again let him look at the Host, saying:] Which oblation
do thou, Almighty God, we beseech thee, in all things vouchsafe to make
bles+sed, adm+itted, rati+fied, reasonable, and acceptable, that it may be made
to us the Bo+dy and Blo+od of thy most beloved Son, our Lord Jesus Christ,
[here let the Priest raise himself and join his hands: and after cleanse his
fingers and elevate the host,
The
Book of Common Prayer, 1549. goodness this congregation which is here assembled
in thy name, to celebrate the commemoration of the most glorious death of thy
Son.
And
here we do give unto thee most high praise, and hearty thanks, for the
wonderful grace and virtue, declared in all thy Saints, from the beginning of
the world: and chiefly in the glorious and most blessed Virgin Mary, Mother of
thy Son Jesu Christ our Lord and God, and in the holy Patriarchs, Prophets,
Apostles and Martyrs, whose examples, O Lord, and steadfastness in thy faith,
and keeping thy holy commandments, grant us to follow. [The commemoration of the dead7 follows here,
but for the sake of brevity is transferred to the place corresponding with the
Canon of the Mass.] O God, heavenly Father, which of thy tender mercy didst
give thine only Son Jesus Christ to suffer death upon the cross for our
redemption, who made there (by his one oblation, once offered) a full, perfect,
and sufficient sacrifice, oblation, and satisfaction for the sins of the whole
world; and did institute, and in his holy Gospel command us to celebrate, a
perpetual memory of that his precious death until his coming again: Hear us, O merciful Father, we beseech thee,
and with thy Holy Spirit and word vouchsafe to bl+ess and sanc+tify these thy gifts and creatures
of bread and wine that they may be8 unto us the body and blood of thy most
dearlybeloved Son Jesus Christ,
The
Sarum Missal. saying:] who the day before he suffered, took bread into his holy
and venerable hands, and with eyes lifted up to heaven [here let him raise his
own eyes], to thee, O God, his Father Almighty, [here let him incline himself
and afterward raise a little, saying:] giving thanks to thee, he ble+ssed,
brake [here let him touch the host], and gave to his disciples, saying, Take,
and eat all of you of this [These are the words of Consecration]. For this is my Body. And these words ought to be brought out with
one breath and at one utterance, no pause being introduced. After these words
let the priest [bow to the host and] elevate it above his forehead that it may
be seen by the people: and reverently replace it in front of the chalice,
making with it the sign of the cross. And then let him uncover the chalice and
hold it between his hands not disjoining his thumb from his forefinger, save
when he is giving the blessings, saying thus:
In like manner after supper, taking also this excellent chalice into his holy and venerable hands [here he
bows, saying:], also giving thanks to thee, he blessed it, and gave it to his
disciples, saying, Take, and drink of it, all of you; [here let the Priest
elevate the chalice for a moment, saying thus] for this is the Chalice of My
Blood of the New and eternal Testament, the Mystery of Faith; which for you,
and for many, shall be shed for remission of sins. [Here let him elevate the chalice,
saying:] As often as you shall do these
things, you shall do them in remembrance of me.
Here let him replace the chalice and raise his arms in the fashion of a
cross, his fingers being joined, until the words Of thy gifts, saying on this
wise: Wherefore, O Lord,
The
Book of Common Prayer, 1549. who, in the same night that he was betrayed, took
bread [here the Priest must take the bread into his hands], and
when he had blessed, and given thanks, he brake it, and gave it to his
disciples, saying, Take, eat, this
is my Body, which is given for you: do this in remembrance of me. Likewise after supper, he took the cup [here the Priest shall take the cup into his hands], and when he had given thanks, he gave it to them, saying, Drink ye all of this; for this is My Blood of the New Testament, which is shed for you, and for many, for remission of sins:
Do
this, as oft as you shall drink it, in remembrance of me. The words before rehearsed are to be said,
turning still to the altar, without any elevation, or shewing the Sacrament to
the people. Wherefore, O Lord and
heavenly Father, according to the Institution of they dearly-beloved Son, our
Saviour Jesu Christ,
The
Sarum Missal. we thy servants and likewise thy holy people, do offer to thy
excellent Majesty of thy gifts and bounties, a pure + victim, a holy + victim,
an immaculate + victim, the holy+ bread of eternal life, and the chalice+of
everlasting salvation; having in remembrance as well the blessed passion of the
same Christ thy Son our Lord God, as also his resurrection from the dead, and
likewise his glorious ascension into heaven.
Upon which things (quae) vouchsafe to look with a propitious and serene
countenance; and accept them as thou
didst vouchsafe to accept the offerings of thy just servant Abel, and the
sacrifice of our patriarch Abraham, and that which thy high priest Melchisedec
offered to thee, a holy sacrifice, an immaculate victim (hostiam).
Then
let the Priest with body bowed and hands crossed (cancellatis) say: We humbly beseech thee, O Almighty God,
command these things (hœc) to be carried by the hands of thy holy Angel to
thine altar on high in sight of thy Divine Majesty, that as many of us as shall [here raising
himself let him kiss the altar on the right of the sacrifice] by this participation
of the altar, receive the most holy Bo+dy and Blo+od of thy Son, may be fulfilled with [here let
him sign himself on the face] all heavenly benediction and grace, through the
same Christ our Lord. Amen.
Here
let him pray for the dead.
The
Book of Common Prayer, 1549. we thy humble servants, do celebrate and make here before thy divine
Majesty, with these thy holy gifts, the memorial which thy Son hath willed us
to make: having in remembrance his blessed passion, mighty resurrection, and
glorious ascension, rendering unto thee
most hearty thanks, for the innumerable benefits procured unto us by the same,
entirely desiring thy fatherly goodness, mercifully to accept this our
sacrifice of prayer and thanksgiving: most humbly beseeching thee to grant,
that by the merits and death of thy Son Jesus Christ, and through faith in his
blood, we and all thy whole Church may obtain remission of our sins, and all
other benefits of his passion. And here we offer and present9 unto thee, O
Lord, ourself, our souls and bodies, to be a reasonable, holy, and lively
sacrifice unto thee:
Humbly
beseeching thee, [command these our prayers and supplications, by the ministry
of thy holy Angels, to be brought up into thy holy Tabernacle before the sight
of thy Divine Majesty]; that whosoever
shall be partakers of this holy Communion, may worthily receive the most precious body and blood of
thy Son Jesus Christ, and be fulfilled with thy grace and heavenly
benediction, and made one body with thy
Son Jesus Christ, that he may dwell in them, and they in him.
The
Sarum Missal. Remember also, O Lord, the souls of thy servants, men and women,
N. and N., who have gone before us, with the sign of faith, and rest in the
sleep of peace: We beseech thee to grant unto them, O Lord, and to all who rest
in Christ, a place of refreshment, light, and peace. Through the same Christ
our Lord. Amen.
Here
let him strike his own breast once, saying:
To us sinners also thy servants, hoping in the multitude of thy mercies,
vouchsafe to grant some part and fellowship with thy holy Apostles and Martyrs:
with John, Stephen, &c., with all thy Saints, into whose company do thou,
we beseech thee, admit us, not as a weigher of merit, but as a bestower of
pardon, through Christ our Lord. Through
whom, O Lord, thou art ever creating good things, [here the Priest shall sign
the cup thrice, saying:] sanctify, give life to, bless, and bestow them on
us. [Here let the Priest uncover the
chalice and make a little cross with the host, five times: first, over the
chalice on either side; second, level with the chalice; third, at its foot; the
fourth being like the first one; the fifth, in front of it.] By + him, and with + him, and in + him, in
the unity of the Holy Ghost, all honour and glory is unto thee, O God the
Father Almighty [here let the Priest cover the chalice, and hold his hands on
the alter until Pater noster is said, saying:] world without end. Amen.
The
Book of Common Prayer, 1549. [We commend unto thy mercy, O Lord, all other thy
servants which are departed hence from us, with the sign of faith, and now do
rest in the sleep of peace; Grant unto
them, we beseech thee, thy mercy and everlasting peace, and that, at the day of the general
resurrection, we and all they which be of the mystical body of thy Son, may
altogether be set on his right hand, and hear that his most joyful voice: Come
unto me, O ye that be blessed of my Father, and possess the kingdom, which is
prepared for you from the beginning of the world; grant this, O Father, for
Jesus Christʼs sake, our only Mediator
and Advocate.] And although we be
unworthy through our manifold sins to offer unto thee any Sacrifice; yet we
beseech thee to accept this our bounden duty and service, and command these our
prayers and supplications, by the ministry of thy holy Angels, to be brought up
into thy holy Tabernacle before the sight of thy divine Majesty; not weighing
our merits, but pardoning our offences, through Jesus Christ our Lord:
By
whom, and with whom, In the unity of the Holy Ghost, all honour and glory be
unto thee, O Father Almighty, world without end. Amen.
The
Sarum Missal. Admonished by salutary precepts, and formed by divine
instruction, we are bold to say, [here let the deacon receive the paten and
hold it high on the right of the priest, with outstretched arm, until ʻbestow peace.ʼ Here let the Priest
raise his hands, saying:] Our Father,
&c. Choir. But deliver us from evil.
The Priest, privately, Amen. Deliver us, we beseech thee, O Lord, from
all evils, past, present, and to come; and the blessed and glorious Mary, ever
Virgin and Mother of God, and the blessed Apostles Peter and Paul, and Andrew
and all the Saints, interceding; [here let the deacon give the paten to the
Priest, kissing his hand: and the Priest shall kiss the paten: afterwards put
it to his left eye, and then to his right: afterwards making a cross with the
paten above his head, and then replace it in its own place, saying:] graciously
bestow peace in our days; that, assisted by the help of thy mercy, we may be
both ever free from sin, and secure from all perturbation. [Here let him
uncover the chalice and, bowing, take the Body, transferring it into the hollow
of the chalice and retaining it there between his thumbs and forefingers, let
him break it into three parts, while he says:] Through the same our Lord, Jesus
Christ, thy Son. [At the second breaking] Who with thee liveth and reigneth in
the unity of the Spirit, God. [Here let
him hold two of the broken pieces in his left hand: and the third in his right
hand at the top of the chalice, saying with a loud voice:] World without end. Amen. End of Canon The Priest. The peace of + the
Lord be + always with + you. Choir
answers. And with thy spirit. [At the
singing of the Agnus let the deacon and sub-deacon both approach the right hand
of the priest: the deacon nearer, and the sub-deacon further off, and say
privately:] Lamb of God, that takest
away the sins of the world, grant us peace.
The
Book of Common Prayer, 1549. Let us pray. As our Saviour Christ hath commanded
and taught us, we are bold to say,
Our
Father, &c. The Answer. But deliver us from evil. Amen. Then shall the Priest say: The peace of the Lord be alway with you. The Clerks. And with thy spirit. The Priest. Christ our Paschal Lamb is offered up for us, once for all, when he bare our sins on his body upon the cross; for he is the very Lamb of God, that taketh away the sins of the world: wherefore let us keep a joyful and holy feast with the Lord. [In the communion time the Clerks shall sing, ii. O Lamb of God, that takest away the sins of the world: have mercy upon us.
The Sarum Missal.
Here
while making the sign of the cross let him place the third particle of the Host
in the sacrament of the blood, saying:
May this most sacred + commixture of the Body and Blood of our Lord
Jesus Christ be made to me and all who receive it salvation of mind and body;
and a wholesome preparation for deserving and obtaining life eternal Through,
&c. Amen. Before the pax is given,
let the Priest say: O Lord, Holy Father, Almighty, Everlasting God, grant me so
worthily to receive this sacred Body and Blood of thy Son our Lord Jesus
Christ; that I may deserve by this to receive remission of all my sins; and to
be filled with thy Holy Spirit and to have thy peace; for thou art God, and
besides thee there is none other; whose glorious kingdom abides for ever and
ever. Amen. Here let the Priest kiss the
corporals on the right and top of the chalice, and afterwards kiss the deacon,
saying: Peace to thee and the Church.
Ans. And with thy spirit. [After
a long rubric about giving the Pax,] Then the Priest, holding the Host in both
hands, says privately before communicating himself: O God the Father, fountain
and origin of all goodness; who moved with mercy didst will thine Only-begotten
to descend for us to the lower world and to take flesh; the which I, unworthy,
here hold in my hands: Here he inclines
himself to the Host, saying: I adore thee; I glorify thee; I praise thee with
all the intention of my heart; and pray that thou desert not us they servants;
but pardon our sins; that with a pure heart and a chaste body, we may merit to
serve thee the only true and living God. Through the same Christ our Lord.
Amen. O Lord Jesu Christ, Son of the
living God, who, by the will of the Father and the cooperation of the Holy
Ghost, didst give life to the world by thy death; deliver me by this thy most
holy Body and this thy Blood, from all my iniquities and
The
Book of Common Prayer, 1549. O Lamb of God, that takest away the sins of the
world: have mercy upon us. O Lamb of God, that takest away the sins of the
world: grant us thy peace. beginning so soon as the priest doth receive the
holy Communion, and when the Communion is ended, then shall the Clerks sing the
postCommunion.]
The
Sarum Missal. from all evils: and make me ever to obey thy commandments, and
never permit me to be separated from thee, who with God the Father and the same
Holy Ghost livest and reignest God, world without end. Amen. May the sacrament of thy Body and Blood, O
Lord Jesus, which I, though unworthy, receive, be to me not for judgment and
condemnation; but by thy pity may it profit to the health of my body and soul.
Amen. To the Body, let him say, bowing
down before reception: Hail for
evermore, Most Holy Flesh of Christ; to me before all and above all things
sovereign sweetness. The Body of our Lord Jesus Christ be to me a sinner the
way and the life. In the name + of the Father, and of the Son, and of the Holy
Ghost. Here let him take the body, first
making a cross with the body itself, before his mouth, and then say to the
blood, with great devotion: Hail for
ever, Heavenly Drink, to me before all and above all things sovereign
sweetness. The Body and Blood of our Lord Jesus Christ profit me a sinner for
an everlasting remedy unto life eternal. Amen. In the name + of the Father, and
of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
Here he receives the blood, after which, bowing himself, let the Priest
say with devotion, the following prayer:
I give thee thanks, O Lord, Holy Father, Almighty, Everlasting God who
hast refreshed me with the most holy Body and Blood of thy Son our Lord Jesus
Christ, and pray that this sacrament of our salvation which I an unworthy sinner
have received may not come to me to judgment and condemnation for my deserts;
but to the advancement of the salvation10 of my body and soul to eternal life.
Amen.
The
Book of Common Prayer, 1549.
Here
the Priest shall turn him toward those that come to the Holy Communion, and
shall say: You that do truly and
earnestly repent of your sins to Almighty God, and be in love and charity with
your neighbours, and intend to lead a new life, following the commandments of
God, and walking from henceforth in his holy ways; draw near and take this holy
Sacrament to your comfort, make your humble confession to Almighty God, and to
his holy Church here gathered together in his name, meekly kneeling
The
Sarum Missal.
When
any are to be communicated, a white cloth is to be held before them by the
Acolytes, and the communicants are to repeat the Confiteor. I confess to God, to the Blessed Mary, to all Saints, and to you, father, that I have sinned grievously, in thought, word, and deed, by my own fault; I beseech Holy Mary, all the Saints of God, and you, father, to pray for me.
Then
the Priest says: Almighty God have mercy
upon you, and pardon you all your sins, deliver you from all evil, preserve and
confirm you in good, and bring you to everlasting life. Ans. Amen. The Priest.
The Almighty and merciful Lord grant you absolution and remission of all your
sins, time for true penance and amendment of life, the grace and consolation of
the Holy Ghost. Ans. Amen. (Estcourt.)
The
Book of Common Prayer, 1549. humbly upon your knees. Then shall this general confession be made in
the name of all those that are minded to receive the holy Communion, either by
one of them, or else by one of the Ministers, or by the Priest himself, all
kneeling humbly upon their knees.
Almighty God, Father of our Lord Jesus Christ, maker of all things,
judge of all men, we acknowledge and bewail our manifold sins and wickedness,
which we from time to time, most grievously have committed, by thought, word,
and deed, against they divine Majesty, provoking most justly thy wrath and
indignation against us; we do earnestly repent and be heartily sorry for these
our misdoings; the remembrance of them is grievous unto us, the burden of them
is intolerable: have mercy upon us, have mercy upon us, most merciful Father,
for thy Son our Lord Jesus Christʼs sake, forgive us all
that is past, and grant that we may ever hereafter serve and please thee in
newness of life, to the honour and glory of thy name: through Jesus Christ our
Lord. Amen. Then shall the Priest stand
up, and turning himself to the people, say thus: Almighty God, our heavenly Father, who of his
great mercy hath promised forgiveness of sins to all them that with hearty
repentance and true faith turn unto him: have mercy upon you, pardon and
deliver you from all your sins, confirm and strengthen you in all goodness, and
bring you to everlasting life: through Jesus Christ our Lord. Amen.
Then
shall the Priest also say: Hear what
comfortable words our Saviour Christ saith to all that truly turn to him. [Four
passages of Scripture recited.] Then
shall the Priest, turning him to Godʼs board, kneel down, and
say in the name of all them that shall receive the Communion, this prayer
following:
The
Sarum Missal.
“There is no form of giving Communion in the Sarum Missal, nor in the Manuale, or in any other of the liturgical books.” (Estcourt.)11
Which
said, let the Priest go to the right [south] corner of the altar with the
chalice in his hands, the fingers joined still as before; and let the subdeacon
go to him and pour into the chalice wine and water; and let the Priest rinse
his hands lest any relics of the body or blood remain on his fingers, or in the
chalice. After the first ablution this
prayer is said: May we receive with a
pure mind, O Lord, what we have taken by the mouth; and of a temporal gift my
it become to us an eternal remedy. Here
let him wash his fingers in the hollow of the chalice with the wine poured in
by the sub-
The
Book of Common Prayer, 1549. We do not presume to come to this thy table (O
merciful Lord) trusting in our own righteousness, but in thy manifold and great
mercies: we be not worthy so much as to gather up the crumbs under thy table:
but thou art the same Lord whose property is always to have mercy. Grant us
therefore (gracious Lord) so to eat the flesh of thy dear Son Jesus Christ, and
to drink his blood in these holy Mysteries, that we may continually dwell in
him, and he in us, that our sinful bodies may be made clean by his body, and
our souls washed through his most precious blood. Amen. Then shall the Priest first receive the
Communion in both kinds himself, and next deliver it to other Ministers, if any
be there present (that they may be ready to help the chief Minister), and after
to the people. And when he delivereth the Sacrament of the body of Christ, he
shall say to everyone these words: The
Body of our Lord Jesus Christ, which was given for thee, preserve thy body and
soul unto everlasting life. And the
Minister delivering the Sacrament of the Blood, and giving everyone to drink
once and no more, shall say: The Blood
of our Lord Jesus Christ, which was shed for thee, preserve thy body and soul
unto everlasting life. And the Minister
delivering the Sacrament of the Blood, and giving everyone to drink once and no
more, shall say: The Blood of our Lord
Jesus Christ, which was shed for thee, preserve thy body and soul unto
everlasting life.
The
Sarum Missal. deacon, which having been drunk, follows the prayer: May this communion, O Lord, purify us from
crime, and make us to be partakers of a heavenly remedy. After receiving the ablution let the Priest
place the chalice on the paten, so that if aught remain it may drain: after
which, let him say, bowing: We adore the
sign of the cross, through which we have received the Sacrament of
Salvation. Then let him wash his hands:
the deacon meanwhile folding up the corporals. After the Priest has washed his
hands and returned to the right corner of the alter, let the deacon hold the
chalice to the mouth of the Priest, if perchance aught of the poured in (wine)
remain to be again taken. After which,
with his Ministers, let him say the ʻCommunion.ʼ
Taste
and see that the Lord is sweet: blessed is the man that hopeth in him.
Then
having made the sign of the cross on his face let the Priest turn him to the
people and with arms a little raised and hands joined, say: The Lord be with you. And turning again to the altar let him say: Let us pray.
Then let him say the post-communion: according to the number and
arrangement of the prayers before the Epistle. The last of these being finished
and the cross signed on his forehead, let the Priest turn himself again towards
the people and say: The Lord be with
you. Then the deacon (turning to the
altar): Let us give thanks unto the
Lord. At other times is said (turning to
the people):– Go! It [the Assembly] is
dismissed. 12Having received, O Lord,
these helps to our salvation, grant, we beseech thee, that we may be ever
protected by the patronage of Blessed
The
Book of Common Prayer, 1549.
Sentences of Holy Scripture, to be said or sung every day one, after the Holy Communion, called the Post-communion. If any man will follow me, let him forsake himself, and take up his cross, and follow me, &c.&c. Then the Priest shall give thanks to God, in the name of all them that have communicated, turning him first to the people, and saying: The Lord be with you. Ans. And with thy spirit.
Priest. Let us pray.
Almighty
and ever-living God, we most heartily thank thee, for that thou hast vouchsafed
to feed us in these holy Mysteries, with the spiritual food of the most
precious body and blood of thy Son our Saviour Jesus Christ, and
It
will be seen that while the First Book differed enormously from the Missal, its
language was ambiguous as to a presence “in those holy mysteries,” an
expression which recurred three times, and has been, in each instance,
carefully expunged. Still more objectionable was the declaration at the end
that “men must not think less to be received in part than in the whole, but in
each of them the whole body.” (See Cranmer On Lordʼs Supper, p. 64.) By placing the Invocation before the words
of Institution, it departed from the order of the “Ancient” liturgies, and so
far was favourable to the Romish view. The use of sacrificial language, and of
the Agnus after the consecration and prior to consumption of the elements,
coupled with the retention of the word “Altar,” evidences the divergent
sentiments of the compilers. So soon as the Romish prelates Bonner, Gardiner,
Day, Heath, Reps, Voysey, and Tunstall had been got rid of, Cranmer and his
colleagues were enabled to give effect to their own wishes by adopting the
Second Prayer Book. Only two bishops voted against that book: whereas eight
voted against the First Book, and five against the Ordinal of 1550. Compared
with the Missal, the First Book was a highly Protestant production: yet it was,
after all, “a compromise which satisfied nobody.” Endnotes: 1) Martin v. Mackonochie, p. 53. 2) The words ʻacceptum sit omnipotenti Deo hoc sacrificium novumʼ are not in Maskell; but they are found in both the editions of 1515 and 1516, and in the Sarum Mass in Martene. (Estcourt.)
The
Sarum Missal. Mary ever Virgin, in veneration of whom we have made these
offerings to thy Majesty. Heavenly
Sacraments have we received, O Lord, while celebrating the memory of Blessed
Mary, ever Virgin and Mother of God, and of all thy saints; grant, we beseech
thee, that what engages us in time, we may, by the aid of their prayers, obtain
in the joys of eternity.
Let
the Priest, with bent body and joined hands, say before the midst of the altar,
in a low voice: Let the homage of my
service be pleasing to Thee, O holy Trinity, and grant that this sacrifice
which I, unworthy, have offered to the eyes of thy Majesty, may be acceptable
to thee, and by thy mercy, be a propitiation for me, and for all for whom I
have offered it. Who livest, &c. Amen.
The Priest. In the Name + of the Father, and of the Son, and of the Holy
Ghost. Amen.
The
Book of Common Prayer, 1549. hast assured us (duly receiving the same) of thy
favour and goodness toward us, and that we be very members incorporate in thy
mystical body, which is the blessed company of all faithful people, and heirs through
hope of thy everlasting kingdom, by the merits of the death and passion of thy
dear Son. We therefore most humbly beseech thee, O heavenly Father, so to
assist us with thy grace, that we may continue in that holy fellowship, and do
all such good works as thou hast prepared for us to walk in: through,
&c. Then the Priest, turning him to
the people, shall let them depart with this blessing: The peace of God (which passeth all
understanding) keep your hearts and minds in the knowledge and love of God, and
of his Son Jesus Christ our Lord. And the blessing of God Almighty, the Father,
the Son, and the Holy Ghost, be amongst you and remain with you always. Then the people shall answer: Amen.
3)
Pre-Reformation chalices, being intended only for the Communion of the Priest,
were too tiny to serve for the Communion of the Laity. 4) The collects for the Eighth Sunday after
Trinity are here given from Estcourt by way of samples. 5) This conclusion is not used in the common
Preface, either in the Sarum or Roman Missals, but only in some of the proper
Prefaces. (Estcourt.) 6) All passages in
this column which have been transposed to facilitate comparison are enclosed in
square brackets. 7) The revisers of our
Liturgy transposed this prayer, placing it before the oblation, perhaps for
fear that it should give any countenance to the Romish error, ʻthat Christ was offered for the quick and dead.ʼ (Tracts for the Times, No. 81, p. 11.) So Wilberforce, Doc.
Euch., p. 380. 8) These words being
“mis-taken” by Gardiner, who argued from them that Christʼs body was “in that order exhibited and made present
unto us, by conversion of the substance of bread into his precious body,” Cranmer replied, “In the book of the holy
Communion we do not pray absolutely that the bread may be MADE the body and
blood of Christ, but that unto us in that holy mystery they may be so” (“On the
Lordʼs Supper,” p. 79); hence the change
of language in the Consecration Prayer of 1552, which is that of our present
prayer book, and suggests no such ambiguity.
9) “Thus adding to the condemned doctrine of the Mass being only a
sacrifice of praise and thanksgiving, the other idea of the Christian sacrifice
consisting in the offering of ourselves as a reasonable service. Now these
ideas, be it observed, were advocated by Luther, for the very purpose of
denying that there is any priesthood under the Gospel besides that common to
all Christians.”—Estcourt. 10) The word
salutis is given here in the old editions, but is not in Maskell. (Estcourt.) 11) Scudamore says (Not. Euch. p. 738) that
there were no words of administration in the Mass because communions were rare.
The words, “was given for thee” (not to be mistaken for ʻis given to theeʼ), are unknown to any
ancient Liturgy, being taken from a form drawn up by Bucer for the Elector of
Cologne. The words are a Prayer (called in the Scotch Liturgy of 1637, a ʻBenedictionʼ); hence, the rubrics
belonging to them were translated by Aless, “utatur hac forma
orationis,” and “sic orabit.” Hence, also, the direction to ʻkneelʼ, in 1552. 12) These are two out of the five
Post-Communion collects given by Estcourt, as a sample of their character.
Comments
Post a Comment